24 mars 2010
Les dialectes
Les dialectes
Il y a quelques temps, j'ai présenté le livre : "Algérie, les années Pieds-Rouges". Et je vous avait promis de vous en distiller des passages. J'ai pour autre projet de vous présenter les problèmes dialectaux rencontrés en Algérie et qui incitent l'Algérie Actuelle à toujours utiliser le Français.
Je vous propose un extrait à ce sujet.
"À Alger, à l'hôpital Parnet où il est recruté comme interne, un étudiant syrien, l'un des nombreux boursiers venus en Algérie apprendre la médecine, explique au docteur Michel Martini à quel point le problème de la langue est pour lui un obstacle totalement imprévu. «Je croyais que la place du français en Algérie était la même que celle qu'avait l'anglais en Égypte ou en Irak ", s'étonne-t-il. C'est-à-dire secondaire, l'anglais étant seulement utilisé, au Caire comme à Bagdad, dans l'enseignement des sciences, des techniques et de la médecine. « Je ne pouvais pas imaginer l'importance que la langue française avait dans la vie algérienne de tous les jours ", ajoute le jeune Syrien, qui met plusieurs semaines avant de pouvoir se faire comprendre en arabe: le temps de résoudre les « problèmes du vocabulaire dialectal, de la présence du sabir et du phénomène des "drop the vocals" (laisse tomber les voyelles) de l'arabe algérien». Heureusement pour lui, son français est parfait ... L'obstacle, le problème 1 de la langue, ce n'est pas le français, mais évidemment ... l'arabe: this is the whole paradox ! "
07:44 Écrit par Pataouete dans L'Algérie | Lien permanent | Commentaires (6) | Tags : algérie, dialectes
Commentaires
J'ai besoin de faire un point sur ce livre avant de faire un commentaire, mais déjà cette remarque, un commentaire complet exige : 1° de traiter en profondeur la problématique linguistique, en liant le passé au présent, pour exprimer le remède
2° Fouiller ce "Des rêves de l'indépendance au désenchantement" pour arriver au fonds : L'interdépendance, la problématique d'une civilisation universelle VIA le cas particulier Jazaïr France Mohammed, autrement dit, Yves : France Et Moi...
Écrit par : Bekaddour Mohammed | 24 mars 2010
@ Mohammed
C'est bien pour cela que je cherche quelqu'un qui puisse nous expliquer la problématique des dialectes parlés dans les régions colonisées et finalement l'utilisation du Français comme langue universelle. En Algérie comme ailleurs. Au moment des conquêtes les Français ne parlaient pas plus le Français mais des patois locaux.
La volonté d'Arabétisation voulue par Ben Bella a échouée Pourquoi ?
Pour le bouquin, il s'agit d'un travail d'une Journaliste du Monde en poste à Alger et qui raconte la période telle qu'elle l'a vécue au travers de la vie de ceux quelle a appelé les Pieds-Rouges mais qui ne sont en fait pas des natifs mais des déserteurs ou des militant d'extrême gauche venus de la métropole ou d'ailleurs qui ont cru au "Rêve Algérien" pour arriver au désenchantement.
Pour les Dialectes je compte sur toi et pour le Bouquin je te le recommande.
Écrit par : Z'Yves | 24 mars 2010
Peut on toujours dire aujourd'hui que l'Arabétisation a échouée?
Merci à vous deux
Écrit par : noelle | 24 mars 2010
Oui je le crois mais c'est pour cela que je cherche un arabisant qui pourrait nous expliquer les nuances je n'en suis pas capable et n'ai rien trouvé sur le Oueb.
Comme l'explique l'extrait publié, l'Arabe Officiel est l'Arabe Littéraire grosso modo celui des Saoudiens, de Mahomet, pas celui des dialectes d'Algérie du XIXéme Siècle et encore moins des langues Berbères.
Imagines toi qu'un Provençal ou un Breton doive se mettre à l'Araméen alors que désormais il maitrise le Français...
Écrit par : Z'Yves | 25 mars 2010
donc inutile?
Écrit par : noelle | 25 mars 2010
salut à vous ! Ave ! J'ai appris par hasard hier soir que nous sommes quelques millions d'Alsaciens, parlant français entre autres... dont certains se remettent à vouloir ré-apprendre et améliorer (leur langue, leur patois) l'alsacien... il y a déjà des documents de formation écrits en 28 dialectes alsaciens différents.. depuis plusieurs années le "printemps de l'alsacien" existe... finalement nous ne pouvons pas oublier notre deuxième ou première (tout dépend où l'on se place) culture germanique...
quant à l'algérois... je comprends pas mais je pense que cela doit être une obligation de le conserver, le parler, cela donne une belle idendité non, un peu comme l'alsacien !!
bon vendredi.. a gueder Fridii ! écrit ainsi même un allemand comprend...)
;-D
Écrit par : Doume | 26 mars 2010
Les commentaires sont fermés.